En speciell handbok för egenheter som uppstår på vintern när man kör, sover och inte fryser i en dieseldriven skåpbil bör skapas. (s. andra sidan)
De två vinternätterna vi sov ute var hårda och utan att ha kört motorn på tomgång hade vi inte klarat oss förrän på morgonen i en varm bil. Ett "partikelfilter" dök upp inom kort.
Nästa dag, den 4 januari, körde vi över 200 km, vilket borde ha, sa mekanikern senare, drivit ut partikelöverbelastningen ur motorn.
Men den andra natten var ännu kallare på grund av kraftiga vindkrafter och snön de bar. På morgonen började varningsskylten blinka permanent. Således åkte vi till Nykoping VW Partner på lördag eftermiddag och gjorde en dejt med en mekaniker på måndag morgon.
Sedan datordiagnostiserades motorn och rensades ur i ca 2 timmar för att fungera som ny igen efter ingreppet.
Detta scenario kunde ha undvikits om vi hade haft mer information om max. tomgångstid för att ladda batteriet, a/o hänvisa förare till forskning för ev. öppna campingsidor med aktiva kablar som man kan betala nästa dag.
Vi kunde inte förverkliga vår tredagarsresa till Roskilde i norra Sjaeland, men hade tur med det b&b som vår Support över bokade via whatsapp direkt och till vår lättnad.
Den övergripande upplevelsen var därför bra eller till och med bekväm, med två dagars undantag.
A special handbook for pecularities occuring in the winter while driving, sleeping and not freezing in a Diesel-powered van should be crafted. (s. other side)
The two winter nights we slept outside were harsh and without running the engine idly, we would have not made it until the morning in a warm car. A 'particle filter' appeared shortly.
Next day, the 4th of January we drove for over 200km, which should have, the mecanic said later, driven the particle overload out of the motor.
But the second night was even colder, because of heavy wind thrusts and the snow they carried. In the morning, the alert sign started blinking permanently. Thus, we went to Nykoping VW Partner on Saturday afternoon and made a date with a mecanic on Monday morning.
Then, the engine was computer-diagnosed and cleared out for about 2 hours, to work like a new again after the procedure.
This szenario could have been evaded would we have had more information about max. idle time for loading the battery, a/o directing drivers to research for poss. open camping sides with active cables that one may pay next day.
We could not realize our three-day-trip to Roskilde in the north of Sjaeland, but were lucky with the b&b our Support over whatsapp booked immediately and to our relief.
The overall experience was therefor good or even comfortable, with two days of exception.
En speciell handbok för egenheter som uppstår på vintern när man kör, sover och inte fryser i en dieseldriven skåpbil bör skapas. (s. andra sidan)
De två vinternätterna vi sov ute var hårda och utan att ha kört motorn på tomgång hade vi inte klarat oss förrän på morgonen i en varm bil. Ett "partikelfilter" dök upp inom kort.
Nästa dag, den 4 januari, körde vi över 200 km, vilket borde ha, sa mekanikern senare, drivit ut partikelöverbelastningen ur motorn.
Men den andra natten var ännu kallare på grund av kraftiga vindkrafter och snön de bar. På morgonen började varningsskylten blinka permanent. Således åkte vi till Nykoping VW Partner på lördag eftermiddag och gjorde en dejt med en mekaniker på måndag morgon.
Sedan datordiagnostiserades motorn och rensades ur i ca 2 timmar för att fungera som ny igen efter ingreppet.
Detta scenario kunde ha undvikits om vi hade haft mer information om max. tomgångstid för att ladda batteriet, a/o hänvisa förare till forskning för ev. öppna campingsidor med aktiva kablar som man kan betala nästa dag.
Vi kunde inte förverkliga vår tredagarsresa till Roskilde i norra Sjaeland, men hade tur med det b&b som vår Support över bokade via whatsapp direkt och till vår lättnad.
Den övergripande upplevelsen var därför bra eller till och med bekväm, med två dagars undantag.